Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything

Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything [Hardcover]

  • Author by Bellos, David

List Price:$ 27.00
SB Price:$19.44
You Save: $7.56(28%)
In Stock.
Usually ships within 2 days

Editorial Reviews

Using translation as his lens, Bellos shows how much there is to learn by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron's "Avatar."

From Publisher

Funny and surprising on every page, "Is That a Fish in Your Ear? "offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means--whether we wish to understand Asterix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron's "Avatar." "Is That a Fish in Your Ear? "ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same--that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without "both "of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."

Reviews

From Publishers Weekly
Written by an award-winning translator and professor of comparative literature, this book is informed by considerable culture and an original, probing intelligence with a mostly light touchthe title riffs off of Douglas Adamss The Hitchhikers Guide to the Galaxy, whose babel fish, when inserted in ones ear, could translate any imaginable language. If only it were that easy. Bellos gets readers to think in new ways about the implications of moving a series of words from one language and society to another. Of the 7,000 tongues currently used by humankind, works are translated between roughly 50. The preponderance of translation is into English, which explains why translating is a well-paying profession in Japan, Germany, and France but not here. Whether translating Astérix comics or caustic Chinese doggerel, puns and wordplay or even legalities at the groundbreaking Nuremberg Tribunal, translators are far more than a kind of literary middleman. It is a breeze to get lost in translation, and for this reason Bellos cannily exclaims, We should do more of it. (Oct.) Copyright 2011 Reed Business Information.

Quote Reviews

  • "Forget the fish--it's David Bellos you want in your ear when the talk is about translation. Bellos dispels many of the gloomy truisms of the trade and reminds us what an infinitely flexible instrument the English language (or any language) is. Sparkling, independent-minded analysis of everything from Nabokov's insecurities to Google Translate's felicities fuels a tender--even romantic--account of our relationship with words." --NATASHA WIMMER, translator of Roberto Bolano's "Savage Detectives" and "2666"

  • "In the guise of a book about translation this is a richly original cultural history . . . A book for anyone interested in words, language and cultural anthropology. Mr Bellos's fascination with his subject is itself endlessly fascinating." --"The Economist"

    "For anyone with a passing interest in language this work is enthralling . . . A wonderful celebration of the sheer diversity of language and the place it occupies in human endeavour. Conducted by a man who clearly knows his stuff, it is a whirlwind tour round the highways and byways of translation in all its glorious forms, from literary fiction to car repair manuals, from the Nuremberg trials to decoding at Bletchley Park." --"The Scotsman"

    "Bellos has numerous paradoxes, anecdotes and witty solutions . . . his insights are thought provoking, paradoxical and a brilliant exposition of mankind's attempts to deal with the Babel of global communication." --Michael Binyon, "The Times"

    "[A] witty, erudite exploration.

Product Detail
ISBN: 0865478570
EAN: 9780865478572
Media: Book
Format: Hardcover
Publisher: Faber & Faber
Publication Date: 10-2011
Language: English
Pages: 373
Dimensions: 8.10 x 5.90 x 1.30
Weight: 1.25
Illustrated